login/créer un compte
 
You've been logged-out from spontex.
Please login and try again

Spontex en français Spontex in english

13 Marie-Antoinette

Les dernières paroles de Marie-Antoinette furent : “Pardonnez-moi, monsieur. Je ne l’ai pas fait exprès.”

Know more





Logo

“Ouiiii, mon LSV a disparuuu, bande de petit salopiauds, il était béton et vous n’avez rien compriiiis, si c’est comme ça je m’en vais et je vous merde”

-- Lotharius


DYK available in "fr" Translate this DYK in "en"
Labels that are on this DYK:
langue(88)

Retour à la liste des LSV.
(ou faites confiance à Jésus !)
An other one!
mansuetus informs you that...
langue

Au temps pour moi

On n’écrit pas “autant pour moi” !


Details:

Cette expression trouve sa source dans une phrase qui était (ou est toujours) utilisée par le chef d’orchestre lorsqu’il se perdait dans la partition.

Lorsqu’il se rendait compte d’un écart sur ce qu’il indiquait, le chef d’orchestre demandait de reprendre “au temps pour lui” (c’est le temps du chef d’orchestre que tout le monde doit suivre) pour que tout le monde soit à la même mesure.

Apparemment cette expression est héritée du jargon militaire et avait approximativement le même sens.

Une exception toutefois, si deux personnes sont dans un bar :
– Une bière!
– Autant pour moi !

Note : nous avons vérifié cette information avec beaucoup d’attention. Nous sommes assez sûrs de nous, mâchez bien vos mots avant de dire que c’est faux !

Sources :
Tv5.org – merci professeur
Langue-fr.net
Academie-francaise.fr


Amazing - So what ?




# (2) Elwyn - March 26, 2008 - 19:18
Elwyn

Et si quand je me trompe je veux dire “autant pour moi”, c’est lequel que je dois employer ^^? autant / au temps ?

 

# (5) mansuetus - March 26, 2008 - 19:52
mansuetus

Autant employer une autre expression…

 

# (7) mansuetus - Aug. 7, 2008 - 14:53
mansuetus

Autant de commentaires pour autant de blagues sur autant de mots : ça commence à devenir fichtrement lourd, cette page ;-)

 


# (2) DarkBeam - Feb. 6, 2009 - 16:55
DarkBeam

Et dire que j’ai toujours écrit “autant pour moi” dans mes rédaction de français (ce que j’écrivais quelquefois tout de même) et que ni moi ni même la prof n’avait remarqué l’erreur…eh bien “Au temps pour nous” ^^

 

# (3) lasuru - Aug. 26, 2009 - 21:57
lasuru

Bizarre j’ai toujours écris “Au temps pour moi” et mes profs me disait que c’était faux. Pour une fois que l’élève dépassait le maitre, c’est un scandale!!!

 

# (1) cacahuete - Sept. 1, 2009 - 15:16
cacahuete

Ecrivez autant de autant que vous voulez moi je ferais plus la faute en mettant au temps à la place !

pfiou, pas facile à écrire cette histoire !!

 

# (5) jmaudet - Oct. 6, 2009 - 16:10
jmaudet

Otant, “autant pour moi” de mon vocabulaire, je me consacre désormais au temps de me faire à l’idée d’écrire “au temps pour moi”.

Merci

 

# (-1) Idodaisuke - Jan. 29, 2010 - 10:00
Idodaisuke

très très intéréssant le dernier liens, merci Mans ^^

 


# (0) ahmet0851 - Feb. 1, 2010 - 20:43
ahmet0851

Ce LSV m’a intrigué, j’ai fait ma petite recherche et en fait “Autant pour moi” est une forme elliptique de “C’est autant pour moi”, sous-entendu “C’est autant d’erreur que l’on peut mettre à mon actif”.
http://fr.wiktionary.org/wiki/autant_pour_moi

Pour les militaires ce serait faux, un « canular étymologique » (selon la source)
http://fr.wiktionary.org/wiki/au_temps_pour_moi

En lisant la 2ème source, en dessous il y a de bonnes explications.

Donc dire “On n’écrit pas “autant pour moi” !” c ‘est un peu rapide à mon goût car les deux seraient acceptés… A prendre avec des pinces non ?!

 

# (0) penthererose - May 15, 2010 - 02:35
penthererose

Je pense que les deux expressions sont bonnes si elles sont employées en tenant compte de ce que la phrase entière veut dire ou en tenant compte de la situation.
“autant pour moi” veut plutôt dire “c’est pareil pour moi” et “au temps pour moi” veut plutôt dire “au même rythme que moi” ou ”à la même allure que moi”.

Mais j’apprécie cet article qui m’a fait réfléchir sur cette expression qu’il m’arrivait de dire sans penser à son origine et qui a été changée de sa première signification.

 

# (-1) Ornella - May 15, 2010 - 21:36
Ornella

merci de le dire, peu de gens me croient lorsque je le dis, je les enverrai sur spontex ^^

 

Please login to post a comment
Another DYK?
Retour à la liste des LSV.
(ou faites confiance à Jésus !)
An other one!

Chercher dans les LSV



Permanent list to translations:
Au temps pour moi